一个冬日的上午,位于阿拉木图市中心环球大厦的AGP(Aisa Gas Pipeline,即中国—中亚天然气管道哈国段中哈合资公司)公司会议室内,阳光充盈。
AGP与来自中哈两国的工程承包商关于6号压气站建设的协商会议正在紧张进行。会场内,清一色男职工中,一个苗条的长发女孩儿特别引人注目,由于她的翻译表达准确,沟通顺畅,会议开得非常高效且顺利。
她叫李莹,是AGP的中俄高级翻译。东干族的她长了一副标准的东方面孔,一头披肩黑发,瓜子脸上一双会说话的灵动眼睛,笑起来略带羞涩,却又透着稳重和自信,加上一口标准的汉语普通话,不知情的人十有八九会把她当成中国人,连她自己都直言去西安留学莫名有种回老家的感觉。
一场会议下来,既要了解工程的背景,又要翻译很多专业词汇,会前的准备工作自然要下大功夫,但入职才6个月的李莹并不觉得累,而是非常享受这种“实战”状态。“能够进入AGP工作是我大学时的梦想,待遇好,时间相对自由,更重要的是能学到很多油气管道的知识,而油气是哈国重要经济支柱,未来发展前景很好。”年轻的李莹掂量着自己工作的“含金量”,颇为满意。
AGP在哈萨克斯坦是排名前20的知名企业,不但薪水诱人、工作稳定,而且作为中哈合资企业,发展平台和空间都很大,是很多哈国青年就业的香饽饽。
因为竞争激烈,李莹的圆梦之路刚开始并不顺利,但她的每一步却都与中国石油有着千丝万缕的“缘分”——毕业后先在中国石油下属的一个小公司工作,后来进入华为,参与AGP通信&SCADA系统建设EPC合同,再后来又进入管道局设计院,直到最后AGP文控翻译部经理程博发现了她,被她的专业水平打动,李莹得以圆梦AGP,如愿成为公司一名“金牌翻译”。
与李莹一样,在浙江大学国学专业硕士毕业的阿里也相中了公司的发展平台,早在浙大读书时就已经“情定”AGP。
“人往高处走”是阿里最喜欢的一句中国谚语,也是他笃信的人生之道。“CNPC在哈国的合资项目实力雄厚,我在这里学到了很多专业知识,变得更加自信!”长相清秀的阿里也因为自信而变得更加帅气。
2008年,阿里参加哈萨克斯坦“汉语桥”比赛,拿到了全国第二名的好成绩,获得去中国读硕士的机会。至今,他仍对当年劝说他选择汉语专业的中学校长心存感激,“在我高中毕业时,中国的经济发展世界瞩目,校长告诉我中国将成为一个非常伟大的国家,学习汉语非常必要。我非常感谢他的引导,也很庆幸我的选择!”
如今,已在AGP工作3年的阿里,无论是语言能力还是行业知识都有了飞快的提升,可以胜任诸多大型会议与外事活动的翻译工作。出色的表现也让阿里获得哈国总理办公厅、银行、石油公司等多家单位伸出的橄榄枝。“AGP给了我很多,非常不舍得离开。”阿里说。
李莹、阿里们的成功也让寒假在AGP实习的学生乐孜古丽看到了努力的方向。近年来,随着中哈合作规模的日益扩大,哈国学习汉语的学生越来越多,就业情况普遍看好,年轻人中的“中国风”越刮越猛。
作为哈国阿布来汗国际关系与国际语言大学汉语专业大四学生,乐孜古丽非常看好自己的发展前景。
为进一步提高自己的汉语水平,她申请到奖学金,毕业后赴厦门大学留学,继续深造。乐孜古丽的妈妈是一位历史老师,她小时候就经常听妈妈讲丝绸之路的故事。
“如今这条路通过油气管道、铁路和航空的发展重新繁荣,我也在妈妈的建议下选择了汉语专业,希望将来学成归来后能进入AGP,为丝路复兴贡献力量。”乐孜古丽畅想着未来,微笑浅浅,自信满满。